Historia

BECKE, EDMUND

Edmund Becke, escritor teológico inglés, fue ordenado diácono por el obispo Ridley en 1551. En 1549 supervisó una edición de la Biblia, 'verdadera y puramente traducida al inglés y ahora finalmente reconocida con gran industria y diligencia.' El volumen fue impreso por John Day y William Seres, yendo precedido por un largo discurso dedicatorio al 'príncipe más poderoso Eduardo Sexto', firmado por su 'más humilde y obediente súbdito Edmund Becke.' Una copia autógrafa de la dedicatoria se encuentra entre los MSS. Ashmolean en Oxford. Becke habla del libro como 'fruto de mucha industria', pero parece ser simplemente una reimpresión de la Biblia de T. Matthew (es decir, de John Rogers), publicada en 1537, con pequeñas variaciones en el texto y notas. Contiene el prólogo de Tindal al Nuevo Testamento. La principal aportación original de Becke consiste de 'un perfecto cómputo de los años y tiempo desde Adán a Cristo, probado por las Escrituras según la colección de diversos autores.' En 1551 Becke publicó dos Biblias más, una impresa por John Day, 'fielmente dispuesta según copia de la traducción de Thomas Matthewes [realmente la Biblia de Taverner de 1539] donde se agregan ciertos entendidos prólogos y anotaciones para la mejor comprensión de muchos lugares difíciles de toda la Biblia.' La dedicatoria y los diversos prólogos que hay en la edición anterior de Becke de la Biblia se insertan de nuevo. La otra Biblia siguió la revisión de Matthew, siendo impresa por N. Hyll. Otras obras de Becke incluyen: Two Dyalogues wrytten in Latin by the famous clerke D. Erasmus of Roterodame, one called Polyphemus or the Gospeller, the other dysposing of thynges and names; translated into Englyshe by Edmond Becke. And prynted at Canterbury in Saynt Paules paryshe by John Mychell; A Brefe Confutacion of this most detestable and Anabaptistrial opinion that Christ dyd not take hys flesh of the blessed Vyrgyn Mary nor any corporal substance of her body. For the maintenaunce whereof Jhone Bucher, otherwise called Jhon of Kent, most obstinately suffered and was burned in Smythfyelde, the ii. day of May Anno Domini M.D.L. (Londres, John Day, 1550) El primer tratado es descrito por Becke como 'los primeros frutos de esta mi simple traducción' y realizado a petición de 'un pariente mío' que 'no conoce la lengua latina.' No tiene fecha; su publicación en Canterbury sugiere alguna relación eclesiástica entre Becke y esa ciudad. El segundo tratado es un popular folleto de rimas, escrito para mostrar el valor del martirio de la anabaptista Joan Bocher, que es totalmente descrito por Stow. El tratado ha sido reimpreso por J. P. Collier en el segundo volumen de su Illustrations of Early English Popular Literature (1864).