Antoine Rodolphe Chevallier, hebraísta y
protestante francés, nació en Montchamps, cerca de Vire en Normandía, el 16 de marzo de 1523 y murió en Guernsey en octubre de 1572. Descendía de una familia noble y estudió hebreo con
Franciscus Vatablus en París; abrazó la
fe protestante y llegó a Inglaterra en el reinado de
Eduardo VI, hacia 1548; se alojó primero con
Fagius y
Bucero y luego con el
arzobispo Cranmer, con quien residió durante más de un año. Posteriormente se estableció en Cambridge; dio clases gratis de hebreo; vivió con
Emmanuel Tremellius, profesor de hebreo; fue pensionado por Cranmer y Goodrich,
obispo de
Ely; y se casó con Elizabeth de Grimecieux, hijastra de Tremellius, el 1 de diciembre de 1550. Su hijo mayor, Emmanuel, nació en Cambridge el 8 de septiembre de 1551. Cranmer recomendó a Chevallier al rey y se le otorgaron cartas de naturalización y la reversión a la siguiente
prebenda vacante en
Canterbury. También ha sido identificado con el 'señor Anthony', que enseñó francés a la princesa
Isabel. A la
muerte de Eduardo VI en 1553, Chevallier huyó a
Estrasburgo, donde fue nombrado profesor de hebreo en 1559, pero se trasladó ese mismo año a Ginebra y confirmó su amistad con
Calvino, a quien había conocido antes de 1554 (
Orig. Letters, 1537-68, Parker Soc. p. 716). Finalmente se instaló en Caen, cerca de su lugar natal, y en 1568 volvió a Inglaterra para solicitar ayuda de la reina Isabel para los protestantes franceses. Como no tenía prisa por regresar a Normandía, acordó ser profesor de hebreo en la
catedral de San Pablo y en mayo de 1569 recibió, a sugerencia del arzobispo
Parker y del obispo
Grindal, el nombramiento de profesor de hebreo en la
universidad de Cambridge. Se matriculó el 3 de agosto de 1569 y el 5 de septiembre se quejó a Parker de que su estipendio como profesor se había reducido.
Johannes Drusius y
Hugh Broughton fueron sus alumnos, y este último estaba entusiasmado con elogios hacia él. Laurence Gordon, hijo de Anthony, obispo de Galloway, se alojó con él en agosto de 1571, pagando tres coronas francesas mensualmente (
Bannatyne Miscellany, ii. 143). Chevallier se convirtió en
prebendario de Canterbury en 1569-70 y el 24 de marzo de 1571-2 recibió permiso de ausencia de Canterbury por dos años sin perjuicio de sus emolumentos. Su vida se vio amenazada en la
Matanza de San Bartolomé en París, pero escapó a Guernsey, con la intención de regresar a Inglaterra, donde murió. En su testamento del 8 de octubre, reconoce su deuda con los arzobispos de Canterbury y York y con Tremellius, a quien suplica que cuide a su esposa e hijos, al mismo tiempo que expresa la esperanza de que la reina los pensione.
Los principales escritos de Chevallier se publicaron por primera vez en la gran Biblia Políglota de Bryan Walton de 1657. En esa obra aparece la traducción de Chevallier del siríaco al latín del Tárgum Jerosomilitano, su versión latina del Tágum del Pseudo-Jonatán en el Pentateuco y correcciones del Tárgum de Jonatán sobre Josué, Jueces, Reyes, Isaías, Jeremías, Ezequiel y los doce profetas menores. Otras obras de Chevallier son: Rudimenta Hebraicae Linguae accurate methodo et brevitate conscripta, que incluye una carta hebrea de Tremellius que recomienda el libro, y una versión en siríaco y latino del autor de la epístola de San Pablo a los Gálatas, Ginebra, 1560, 1567, 1591 y 1592, Wittenberg, 1574, Leiden, 1575; 'cum notis P[etri] Cavallerii,' Ginebra, 1590; el Museo Británico posee una copia de esta última edición con abundantes notas manuscritas de Isaac Casaubon. Enmiendas a la obra de Pagnino, Thesaurus Linguae Sanctae, Leiden, 1576, y Ginebra, 1614; en la biblioteca de la universidad de Cambridge hay una copia de Pagnino (ed. 1529) con algunas notas manuscritas de Chevalier. Alphabetum Hebraicum ex A. C. ... recognitione, 1566, 1600. Versos hebreos a la muerte de Calvino, impresos en los poemas de Beza. Chevallier tenía la intención de publicar una edición de la Biblia en cuatro idiomas, pero no la terminó, y ahora no se sabe nada de ella.