Historia

PFANDER, KARL GOTTLIEB (1803-1865)

Karl Gottlieb Pfander nació en Waiblingen, Alemania, el 3 de noviembre de 1803 y murió en Richmond, Inglaterra, el 1 de diciembre de 1805.

Karl Gottlieb Pfander
Karl Gottlieb Pfander
Su padre era panadero, quien, percibiendo su actitud para el estudio y compartiendo sus ambiciones, le envió primero a la escuela latina de la ciudad, luego a Kornthal y finalmente al Instituto misionero en Basilea, donde estudió desde 1820 a 1825. Fue un destacado lingüista de infatigable energía, pasando su vida en la tarea de convertir a los musulmanes. Desde 1820 a 1829 trabajó en Shusha, en Transcáusica y tierras aledañas; desde 1829 a 1831 estuvo con Anthony Norris Groves en Bagdad; desde marzo a septiembre de 1831 en Persia, pero luego regresó a Shusha. En 1835 el gobierno ruso prohibió todas las operaciones misioneras salvo las de la Iglesia griega; consecuentemente tuvo que salir de Shusha. Primero fue a Constantinopla, en 1836 regresó a Shusha, pero en 1887 partió para la India camino de Persia, llegando a Calcuta el 1 de octubre de 1838. Al parecer más prometedor trabajar a partir de entonces bajo auspicios ingleses, se hizo misionero, con el consentimiento de la sociedad en Basilea, de la Church Missionary Society el 12 de febrero de 1840. Estuvo en Agra desde 1841 a 1845, en Peshawar desde 1855 a 1857 y en Constantinopla desde 1858 a 1865. Murió mientras estaba de permiso.

Se casó primero con Sophia Reuss, alemana, en Moscú el 11 de julio de 1834, quien murió al dar a luz en Shusha el 12 de mayo de 1835, luego se casó con Emily Swinburne, inglesa, en Calcuta el 19 de enero de 1841, quien le dio tres hijos y tres hijas y le sobrevivió 15 años. Pfander escribió pocos libros y la mayor parte en lenguas orientales. Uno que está en inglés es Remarks on the Nature of Muhammedanism, Calcuta, 1840. Pero uno de sus libros es un clásico misionero. Lo preparó en alemán en mayo de 1829, mientras estaba en Shusha, ampliándolo luego y perfeccionándolo. En alemán lleva el título Mizan ul Hakk oder die Wage der Wahrheit, habiéndose hecho traducciones al armenio, turco, persa y urdu y habiendo circulado ampliamente entre los musulmanes de muchas tierras. Hay traducción inglesa bajo el título The Mizan ul Haqq; or Balance [should be Balances] of Truth (Londres, 1867). Es un convincente e incisivo ataque contra el islamismo y una explicación y aplicación del cristianismo, escrito en lenguaje sencillo pero con profunda convicción y amplio conocimiento. En reconocimiento del servicio así prestado el arzobispo de Canterbury (John Bird Sumner) le hizo doctor en teología en 1857.