Historia
ULENBERG, KASPAR (1549-1617)

Ulenberg comenzó su carrera literaria en Kaiserswerth con la obra Die Psalmen David's in allerlei deutsche Gesangreime gebracht (Colonia, 1582), un excelente himnario para el pueblo común que tuvo amplia circulación y fue reimpreso varias veces. A la primera edición se le añadió Katechismus oder kurzer Bericht der ganzen christl. kathol. Religion sammt Warnung wider allerlei unserer Zeit Irrthumb. En Colonia terminó su principal obra teológica Erhebliche und wichtige Ursachen, warumb die altgläubige Catholische Christen bei dem alten wahren Christenthumb bis in ihren Tod beständiglich verharren, de la cual también hubo una edición latina titulada Causae graves et justae, cur Catholicis in communione veteris ejusque veri Christianismi constanter usque ad finem vitae permanendum, cur item omnibus, qui se Evangelicos vocant, relictis erroribus ad ejusdem Christianismi consortium vel postliminio redeundum sit. Se trata de uno de los mejores tratados controversiales del siglo XVI, siendo todavía útil su lectura. Otras obras dignas de mención son Trostbuch für die Kranken und Sterbenden (Colonia, 1590); Historia de vita, moribus, rebus gestis, studiis ac denique morte Praedicantium Lutheranorum, D. Martini Lutheri, Philippi Melanchthonis, Matthiae Flacii Illyrici, Georgii Maioris, et Andraea Osiandri, que fue editada tras la muerte de Ulenberg por Arnold Meshovius (1622). También escribió varios tratados polémicos y ascéticos. Su última y más importante obra literaria fue su traducción de la Biblia al alemán titulada Sacra Biblia, das ist, die gantze Heilige Schrifft, Alten und Neuen Testaments, nach der letzten Römisch Sixtiner Edition mit fleiss übergesetxt (1614), que hizo a petición del arzobispo y elector de Colonia, Fernando duque de Baviera, y la terminó poco antes de su muerte. La primera edición apareció en Colonia en 1630. La Biblia alemana que fue publicada (Maguncia, 1662) por el mandato del arzobispo y elector de Maguncia, Johann Philip conde de Schönborn, fue una revisión de la traducción de Ulenberg. Esta revisión titulada Die catholische Mainzer Bibel fue la traducción católica alemana más popular hasta la aparición de la de Allioli.