Historia
VÍCTOR DE CAPUA († 554)
Más importante que esas obras fueron los trabajos de Víctor para preparar una armonía de los evangelios. El manuscrito más antiguo de esta obra está preservado en Fulda, arreglado por Víctor mismo y completado en Capua antes del 12 de abril de 546. Este manuscrito (edición de E. Ranke, Codex Fuldensis Marburgo, 1868) contiene una armonía de los cuatro evangelios, las cartas de Pablo, incluyendo Hebreos, Hechos, las cartas universales y el Apocalipsis. De esos el primero es el más importante, ya que por su medio Occidente tuvo la primera noticia del Diatessaron de Taciano. Está claro, sin embargo, que la anónima armonía que Víctor afirma, en su prefacio, que halló por casualidad y que demostró ser de Taciano, debió estar en griego, traduciéndola Víctor o revisándola. Su obra consiste especialmente en reproducir el original griego mediante la traducción latina de Jerónimo, una obra que demanda paciencia y un conocimiento completo de la Biblia. Pero aunque él denominó a su obra una traducción, de hecho dividió los evangelios de la Vulgata en porciones que él arregló según el modelo que tenía ante sí. Su obra fue muy valiosa y los alemanes aprendieron primero el evangelio en su propia lengua a partir de la traducción del antiguo alto alemán de la armonía de Víctor.
Bibliografía:
Erwin Preuschen, The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge; Genadio, De vir. ill., lxxviii.; F. Görres, en ZWT, 1906, pp. 484-494; Tillemont, Mémoires, xvi. 611-612; F. Papencordt, Geschichte der vandalischen Herrschaft in Africa, passim, Berlín, 1837; DCB, iv. 1122; SBA, 1861, pp. 529-530; Ceillier, Auteurs sacrés, iv. 493, v. 512.x.468-469.