Historia

PINO

Pino, אֹרֶן, ocurre solo en Corta cedros para sí, toma un ciprés o una encina, y hace que sea fuerte entre los árboles del bosque; planta un pino y la lluvia lo hace crecer.[…]Isaías 44:14, siendo uno de los árboles del bosque del que se tallaban ídolos: 'Corta cedros, y toma ciprés y encina, que crecen entre los árboles del bosque; planta pino, que se críe con la lluvia.' Es imposible determinar cuál es el árbol denotado por la palabra hebrea; la Septuaginta y la Vulgata entienden alguna especie de pino, y esta interpretación es apoyada por muchos entendidos comentaristas, entre los cuales pueden citarse a Münster, Calvino y Bochart; y algunos de los rabinos judíos, según Celsius (Hierob. i. 191), creen que la palabra hebrea es idéntica a la árabe sanauber, una especie de pino, y afirman que va a menudo unido con otras dos especies, como si los tres árboles pertenecieran a la misma familia. Lutero entiende el cedro. Rosenmüller piensa que el pino piñonero es el árbol denotado. Celsius se inclina a pensar que es idéntico a un árbol de Arabia Petrea, del cual Abul Fadli hace mención, llamado con una palabra similar a la hebrea. De la misma opinión son Michaelis (Supp. ad Lex. Heb. 129), el Dr. Royle (Cyc. Bib. Lit. art. Oren), y el Dr. Lee (Lex. Heb. s. v.). Este árbol se describe creciendo principalmente en valles y regiones llanas; es un árbol espinoso, con racimos parecidos a frutos de bayas, que son nocivos y amargos cuando están verdes, pero se vuelven más dulces cuando maduran, y se tornan negros. Gesenius (Thes. s. v.) está a favor de alguna especie de pino.

Nada se sabe del árbol del que Abul Fadli habla. Sprengel (Hist. Rei Herb. i. 14) piensa que es la alcaparra (Copparis spinosa, Linneo). El doctor Royle dice que el árbol parece concordar en algunos aspectos con Salvadora persica. Otros intentos de identificación han sido realizados por Faber en sus manuscritos póstumos sobre botánica bíblica y Link (Schroder, Botan. Journ. iv. 152), pero son meras conjeturas.

Es mejor adoptar la interpretación de la Septuaginta, y entender algún tipo de pino para el árbol mencionado en las Escrituras. Pinus halipensis o Pinus maritima pueden ser candidatos. Celsius (Hierob. i. 193) se opone a cualquier pino para traducir la palabra hebrea, porque dice que los pinos son difíciles de trasplantar, y por tanto que el pino no encajaría bien con las palabras del profeta, 'planta pino'. Sin embargo, no es una objeción válida; el alerce, por ejemplo, se trasplanta fácilmente, y crece con gran rapidez, pero no es nativo de Siria. La palabra hebrea probablemente se deriva del verbo árabe aran, que significa 'ágil', 'esbelto' o 'elegante'.


Bibliografía:
William Houghton, Dr. William Smith's Dictionary of the Bible.